English Proverbs with Urdu Meanings

In this blog post, you will learn how proverbs strengthen language skills and offer practical wisdom for everyday life. Proverbs are short sayings that carry deep meanings, often reflecting cultural values and life lessons. For middle school learners, understanding proverbs and their meanings not only builds vocabulary but also sharpens thinking and moral insight. These expressions help students relate language to real-world experiences, making English easier to remember and more meaningful to use.

English Proverbs with Urdu Meanings

Urdu ProverbsRoman UrduEnglish Translation
تیل دیکھو تیل کی دھار دیکھوTail dekho tail ki Dhar dekhoWatch the oil and watch it pour
لوہے کے چنے چباناLohay ke chane chabanaHard nut to crack
بچہ بغل میں ڈھنڈورا شہر میںBacha Baghal main Dhindora Shehar mainChild is in the armpit, chaos in the city
لالچ بری بلا ہےLalich buri bala haiAvarice is the root of all evils
لکیر کا فقیرLakeer ka FakeerTo go about the same old beaten path
جو گرجتے ہیں وہ برستے نہیںJo garjtay hain wo barastay nahiBarking dogs seldom bite
نیم حکیم خطرہ جانNeem hakeem khatra jaanA little knowledge is a dangerous thing
اپنے منہ میاں مٹھوApnay moun miyan mithoFool to others, to himself a sage
بخل میں چھری منہ پے رام رامBaghal main Churi, moun pay Ram RamA wolf in lamb’s clothing
آپ بھلے تو جگ بھلاAap bhalay to jag bhalaGood mind, good find
بوئے پودے ببول کے، آم کہاں سے ہوئےBoay poday babol k, aam kahan say hoayGather thistles and expect pickles
نیکی کر دریا میں ڈالNeki kar dariya mein daalDo good and forget about it
اونٹ کے منہ میں زیرہOont ke moun mein zeeraA drop in the ocean
اونٹ کے پاؤں میں بیلOont ke paon mein bailA small thing in a big place
اپنی چادر دیکھ کر پاؤں پھیلاؤApni chadar dekh kar paon phelaoCut your coat according to your cloth
اندھیرے میں تیر چلانAndheray mein teer chalanaShooting arrows in the dark
اندھا بانٹے ریوڑیاں، اپنے اپنے کو دےAndha baantay rewarian, apne apne ko deBlind man shares sweets, keeps them for his own
جو بوؤ گے، وہی کاٹوJo bow gay, wohi katoYou reap what you sow
دال میں کالاDaal maen kalaMore to it than meets the eye
لوہے کے چنے چباناLohay k chany chabanaHard nut to crack
آگے کنواں پیچھے کھائیAagy kuwan pechay khaeeBetween the devil and the deep-sea
لالچ بری بلا ہےLalich buri bala hayAvarice is the root of all evils
جلے پر نمک چھڑکناJalay par namak cherknaRubbing salt on one’s wound
جو گرجتے ہیں وہ برستے نہیںJo garjtay hain wo barastay nahiBarking dogs seldom bite
ناچ نہ جانے آنگھن ٹیڑھاNaach na janay angan terhaA poor worker blames his tools
انتھ بھلا تو سب بھلاAnth bhla to sab bhlaAll’s well that ends well
اپنے منہ میاں مٹھوApnay moun miyan mithoFool to others, to himself a sage
اب پچھتائے کیا، جب چڑیاں چگ گئیں کھیتAb pachtay kya jab chiryan chug gaen khaitNo use crying over spilt milk

Read More

About the author

Muhammad Qasim

Muhammad Qasim is an English language educator and ESL content creator with a degree from the University of Agriculture Faisalabad and TEFL certification. He has over 5 years of experience teaching grammar, vocabulary, and spoken English. Muhammad manages several educational blogs designed to support ESL learners with practical lessons, visual resources, and topic-based content. He blends his teaching experience with digital tools to make learning accessible to a global audience. He’s also active on YouTube (1.6M Subscribers), Facebook (1.8M Followers), Instagram (100k Followers) and Pinterest( (170k Followers), where he shares bite-sized English tips to help learners improve step by step.